2013年6月28日金曜日

「あんたは一体何者だ?」を英語で言えば?

アメリカ映画やドラマを見ていると、意味を強調する語句が
よく使われます。

よく聞くのはthe hellです。

Who the hell are you?
あんたは一体何者だ?

the hellは上品に言えば、on earthです。

Who on earth are you?

the hellは、他に次のように使われます。

What the hell's going on?
一体どうなっているんだ?

Let's get the hell out of here!
ここからづらかろうぜ!

What the hell are you doing?
一体何をしている?

Who the hell do you think you are?
一体何様のつもりだ?

You scared the hell out of me.
びっくり仰天したよ。


2013年6月27日木曜日

「後悔にさいなまれている」は英語で何と言う?

アメリカなどの映画やドラマは、口語英語の宝庫です。
英語の教科書や英会話本などでは絶対学べない表現を
学ぶことができます。

最近、学んだ表現を紹介しましょう。

I'm the victim of my own choices.

直訳すれば、「私は自分の選択の犠牲者」。
「自分が決めたことで苦しんでいる」という意味。
意訳すれば、「後悔にさいなまれている」。

映画やドラマは、楽しみながら英語が学べて最高ですよ!