2013年7月31日水曜日

高飛車 これを英語で言うと?

『「板ばさみ」「ビミョー」…これ英語で言えますか? 』
主婦の友社・定価550円 新発売!

問題: 高飛車
    彼はやや高飛車だね。
    ヒント 手が高い

解答: 高飛車
    high-handed
    ・直訳「手が高い」
     ・高圧的な
     ・横暴な
     ・旧約聖書「出エジプト記」が由来

会話: A: He's a little high-handed.
         彼はやや高飛車だね。
        B: He sure is.
       まさに。

You got it. どういう意味?

『This is it. That's that.
ネイティブの超カンタン英語たち…意味わかる? 』
主婦の友社・定価550円 新発売!

問題: You got it.
     「あなたはそれを受け取った」とはどういうこと?
      ヒント 人に飲み物などを頼んだときに

解答: You got it.
    了解。
    「あなたはそれを受け取った」⇒それほど確かに「了解した」
    「引き受けた」
    
会話: A: Can you get me a hamburger?
               ハンバーガーを買ってきて。
    B: You got it.
      了解。。

2013年7月30日火曜日

「足を棒にする」を英語で言うと?

『「板ばさみ」「ビミョー」…これ英語で言えますか? 』
主婦の友社・定価550円

「足を棒にする」を英語で言うと?

●足を棒にする
walk one's feet off
・直訳「足を遠くまで歩かせる」
・足がとても疲れるほど歩き回る

A: You seem tired.
     疲れているようだね。
B: I walked my feet off looking for the right bag.
  いいバッグを探して足が棒になったわ。

It's OK.とThat's OK.の違いは?

『This is it. That's that.
ネイティブの超カンタン英語たち…意味わかる? 』
主婦の友社・定価550円 新発売!

It's OK.とThat's OK.の違いは?

It's OK.  だいじょうぶ。
itは「相手の不安や悲しみ、今の状況」を指す
相手が不安や悲しみを抱いているときに慰めるフレーズ。

That's OK. 気にしないで。
Thatは「相手の言動」を指す。
相手が謝ったときの返事によく使われる。


2013年7月26日金曜日

This is it本と板ばさみ本 2冊同時発売!

7月26日同時発売!

『This is it. That's that.
ネイティブの超カンタン英語たち…意味わかる? 』
主婦の友社・定価550円


『「板ばさみ」「ビミョー」…これ英語で言えますか? 』
主婦の友社・定価550円


いずれもクイズ形式で300のフレーズが身につく!
1フレーズなんと2円足らず!!

2013年7月24日水曜日

That's that. この意味わかりますか?

7月26日にいよいよ発売!

『This is it. That's that.
ネイティブの超カンタン英語たち…意味わかる? 』
主婦の友社・定価550円

クイズ形式で300のフレーズを解説!

問題: That's that.
          「あれはあれ」ではチンプンカンプン!
    ヒント 未練たっぷりの人に対して

解答: That's that.
     それで決まり。
     それでおしまい。
     もう決めた。

     That's final.と同じで
     物事に決着をつけるときの表現。

2013年7月23日火曜日

「板ばさみ」「ビミョー」…これ英語で言えますか?

7月26日にいよいよ発売!

『「板ばさみ」「ビミョー」…これ英語で言えますか? 』
主婦の友社・定価550円

「楽勝だよ」「ちょっとビミョー」「高飛車な態度だ」
「デキ婚」「断トツ」「油を絞られる」「温度差がある」
「明暗を分けた」「自腹を切る」「寝耳に水」「ヤバい」
 ・・・などなど

よく使われる日常表現や慣用句を完全に英訳!
クイズ形式で300の表現が楽しみながら身につく!

皆さん、どれか英語で言えますか?

ここでは1問だけ例を。

問題 ヤバい(不都合)
   ヤバいよ。← これを英語で言うと?
   ヒント 熱い湯の中に入る

解答 ヤバい(不都合)
   be in/get into hot water
   ・直訳「熱い湯の中にいる・入る」
   ・困ったことになる
   ・めんどうなことになる
   ・be in/get into troubleとも言う

   A: We're running late.
     遅れてるよ。  
   B: We're going to get into hot water.
     ヤバいよ。 

2013年7月21日日曜日

マイケル・ジャクソンの映画THIS IS ITの意味は?

7月26日にいよいよ発売!

『This is it. That's that.
ネイティブの超カンタン英語たち…意味わかる? 』
主婦の友社・定価550円

THIS IS IT
これはマイケル・ジャクソンの大ヒット映画のタイトル
ですが、意味が分かりますか?

「いよいよだ」「これからだ」「まさにその時」といった
意味です。

英語は、このようなカンタンな英語ほど実は難しい
のです。でも、このような表現がネイティブの会話に
日常的に出てきます。

そこで、上記の本を書きました。

難しい単語や表現を覚える前に、こうしたカンタン英語
を覚えたほうが効果が上がります。

2013年7月10日水曜日

「楽しみ方はあなたしだい」を英語で言うと?

テレビの情報番組を見ていたら
「楽しみ方はあなたしだい」というナレーションが
でてきました。

英語で何と言うでしょう?

「~しだい」はIt depends on...
「楽しみ方はあなた」は「いかにあなたが楽しむか」と考えて
how you enjoy it

It depends on how you enjoy it.

こんなふうにすると英訳がスムーズにできます。

2013年7月8日月曜日

英語で「手短に言えば」は、さらに手短に

To make a long story shortというフレーズは

「手短に言えば」「要するに」「つまり」「早い話が」

といった意味。

でも、実際に話すときはフレーズが長い。

そこで

Long story short

とさらに短く言われる。

例文:
Anyway, long story short, I screwed up at work today.
とにかく、早い話が、今日仕事でヘマをしでかしたんだ。

なお、To make a long story shortはアメリカ英語で
To cut a long story shortはイギリス英語。

2013年7月1日月曜日

「なぜ彼女をかばってるの?」は英語で何と言う?

アメリカのドラマを見ていたら、「私をかばうことないでしょう」
とった表現が出てきました。

「人をカバう」は、stick up for someoneと言います。
「人を弁護・指示する」と言う意味です。

例文をあげましょう。

Why are you sticking up for her?
なんで彼女をかばってるの?